Retro_rework of the Eclats_Elegie in Brachial (2020/23)

Elegie in Brachial

One night I got up and made the river flow.
Without water. Ich setzte mich in die Küche und rieb die Lebenssteine
aneinander, conjured up an inexplicable spark.
Ich hüpfte ins Schlafzimmer und wollte die Briefe niederbrennen,
doch erbrach ich sie zuvor auf ihre Logik. Wie Venen erbrach ich sie.
Doch da war kein Blut. Nichts brannte. Also flüchtete ich mich tiefer hinab
zum Fluss und folgte dem Fluss bis zum Meer, wo mir der Geliebte der
Andern zuwinkte: I loved you alone!
Ich lief übers Meer, das unter mir nicht nachgab. Das Meer kreiste
krächzend leer, mit Bauch nach Oben. It hurt a little. Also versuchte
ich etwas Schönes zu denken: I thought, wie ich eines Nachts aufstand.
Mit Wasser den Fluss zum Fliessen brachte. Zucker gab in meinen Tee und
in den Briefen blätterte, die mich vor Komik zum Lachen brachten.
Ich flanierte zum Hafen, where I waved to the other's lover:
ich hab dich mit dir zusammen geliebt! The lover of the other grabbed
mich und warf mich vergnügt ins Meer, that gave under me.
It hurt a little.
Als Königin der Tiefe des Meeres versuche ich nochmals
etwas Schönes zu denken.

(2020/23)

 

 

 

 

 

 

Tags: No tags

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *