Eclat de minutes_over the icicle

It is called, there is him.
Under the umbrella in the shade,
a radish, faustgross.
If it stays cold, should it grow there?.

It is called, he is always warm.
Only those he surrounds, they are freezing.
Since it now remains minus, so he cannot break.

Ich kenne niemand, der so ist.
Wächst im Eis und weint in der Sonne.

Denn so einen hab ich nicht gefunden.
Fand allerhöchstens ein Stummelchen,
zerbrach, sobald ich es berührte,
Verschwand sogar in meiner Hand.

Sie erzählen Dinge, die nicht stimmen.
Über den Eiszapfen. Über alle Dinge.

It is called, there is him, gross wie ein Rettich,
es heisst, he is always warm,
brechen kann er nicht, wenn es kalt bleibt,
dann wächst er, er hasst die Verwandlung.

Aber er vewandelt sich bis ins Unkenntliche!?
Er ist kein Riese!? Er zerbricht in der Hand!

Now, da es warm bleibt: gibt es ihn nicht.

Tags: No tags

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *